Translation against epistemicide through contemporary art

Autores

  • África Vidal University of Salamanca

Palavras-chave:

indigenous cultures, knowledge, translation

Resumo

This article focuses on the translation of non-Western knowledges. It aims to describe different types of translation which anthropologists have used to approach a kind of knowledge that is constructed not only with the intellect but also with more than five senses. Including the ideas of the so-called ‘sensory anthropology’, which, together with other types of translation in anthropology, such as ‘shamanic translation’, ‘translation as equivocation’, ‘intercultural translation’ and ‘total translation’, open the door to a new way of addressing and dealing with the translation of this knowledge. The article also shows how some contemporary translation theories can be combined with the sensory turn in anthropology to be able to translate a type of knowledge that from time immemorial has not been transmitted through the conventional channels of the Western world.

KEYWORDS: Indigenous Cultures; Knowledge; Translation

Downloads

Não há dados estatísticos.

Downloads

Publicado

2024-07-29