Análise da tradução portuguesa do Discurso de Ano Novo de 2021 do presidente da China Xi Xinping
Abstract
Este trabalho debruça-se sobre a tradução portuguesa do Discurso de Ano Novo de 2021 do presidente chinês Xi Jinping. O ano de 2020 foi um ano anormal devido ao aparecimento da pandemia da covid-19, pelo que o resumo desse ano ocupa uma grande parte do discurso de Ano Novo de 2021. O objetivo deste trabalho é perspetivar a construção da força discursiva na tradução portuguesa do Discurso de Ano Novo de 2021 do presidente chinês Xi Jinping, incluindo a análise das opções na tradução que comprometem a equivalência semântico-pragmática, nomeadamente omissão, acrescento, e distorção, assim como as influências resultantes na força ilocutória (Searle, 1969); as modalidades e modalizações (Campos e Xavier, 1991) ocorrentes no texto original, nomeadamente modalização de atenuação e modalização de reforço e, por fim, uma análise quantitativa do corpus com a ferramenta computacional de análise de discurso VISL. Este trabalho contribuirá para a análise de discursos políticos chineses e para o estudo da sua tradução entre os pares de línguas Chinês/Português europeu.
PALAVRAS-CHAVE: Tradução, Discurso Presidencial Chinês, Análise de Discurso de Ano Novo, Força Discursiva, Modalização, VISL
Downloads
Downloads
Published
Issue
Section
License
Copyright (c) 2022 Translation Matters

This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.