Análise contrastiva dos tempos verbais do passado em Inglês, Português Europeu e Português do Brasil: o caso Harry Potter
Resumo
Este artigo tem como objetivo verificar quais os tempos verbais mais usados no último capítulo da obra Harry Potter e a Pedra Filosofal, de J. K. Rowling, numa análise contrastiva entre a versão original, em Inglês (VO), a versão do Português do Brasil (PB) e a versão do Português Europeu (PE). Na presente investigação, foi feito um levantamento de todas as ocorrências de tempos verbais no passado na VO (Past Simple, Past Perfect e Past Continuous), na versão do PB (Pretérito Perfeito, Pretérito Imperfeito e Pretérito Mais-Que-Perfeito) e no PE (Pretérito Perfeito, Pretérito Imperfeito e Pretérito Mais-Que-Perfeito), seguida de uma análise quantitativa. Consideramos também importante a análise do aspeto Progressivo em conjunto com o Pretérito Perfeito e Pretérito Imperfeito, construído no PE com o verbo estar + infinitivo e no PB com o verbo estar + gerúndio. Foi feita também uma verificação de correspondência entre os tempos verbais na VO e os tempos verbais na versão traduzida para PE e PB. Foi possível concluir que o Past Simple foi o tempo verbal mais utilizado na VO, sendo o Pretérito Perfeito o mais utilizado, tanto no PE, como no PB, seguido do Pretérito Imperfeito. O Pretérito Mais-Que-Perfeito e o Passado Progressivo não foram muito utilizados, em ambas as versões, embora o Passado Progressivo tenha sido um pouco mais frequente no PB.
Downloads
Downloads
Publicado
Edição
Secção
Licença
Direitos de Autor (c) 2022 ElingUP : Revista eletrónica de Linguística dos Estudantes da Universidade do Porto

Este trabalho encontra-se publicado com a Creative Commons Atribuição-NãoComercial 4.0.

Este trabalho está licenciado com uma Licença Creative Commons - Atribuição 4.0 Internacional