Diferenças morfológicas entre o Português e o Chinês
Keywords:
Português, Chinês, Morfologia, Flexão, Comparação.Abstract
O presente trabalho visa analisar as diferenças morfológicas entre o Português Europeu Contemporâneo e o Chinês-Mandarim Contemporâneo, designadamente a flexão nominal de género e número e a flexão verbal de número, pessoa, tempo, modo, aspeto e voz. Ao comparar exemplos de flexão nominal e verbal em Português e o seu equivalente em Chinês, pretendemos explicitar quais os recursos lexicais necessários em Chinês para expressar as alterações de género, número, pessoa, tempo, modo, aspeto e voz. Além disso, serão analisadas ainda a afixação de partículas auxiliares e a reduplicação lexical, que são consideradas formas de alteração morfológica próprias da Língua Chinesa.
Downloads
Downloads
Published
Issue
Section
License
Copyright (c) 2024 elingUP : Revista Eletrónica de Linguística dos Estudantes da Universidade do Porto

This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0 International License.

Este trabalho está licenciado com uma Licença Creative Commons - Atribuição 4.0 Internacional