O uso e tradução para português europeu do Present Perfect em Harry Potter e a Pedra Filosofal

Autores

  • Flávio Lima
  • Joel Santiago
  • Rui Mendes Lopes
  • Sofia Pinho-Silva

Resumo

O objetivo principal do presente trabalho é analisar os usos do Present Perfect no 1.o e 17.o capítulos de Harry Potter and the Philosopher’s Stone, de J. K. Rowling, e respetiva tradução para Português Europeu (PE), de modo a estabelecer um padrão de tradução deste tempo verbal. Para tal, foi feito um levantamento das formas verbais no Present Perfect, bem como das construções em PE que lhes correspondem, e uma subsequente análise das leituras semânticas das situações representadas por esses tempos verbais. Verificou-se a utilização recorrente do Present Perfect com valor resultativo, que na versão em Português é traduzido para o Pretérito Perfeito com valor semântico terminativo.

Downloads

Não há dados estatísticos.

Downloads

Publicado

2021-06-14 — Atualizado em 2021-08-05

Versões